I Have A Love – For Those I Love (2021)

語ることで消えない魂

英ダブリン出身のプロデューサーDavid BalfeによるプロジェクトFor Those loveの
デビューアルバム「For Those I Love」から「I Have A Love」

パフォーマンスの動画はこちら。真っ直ぐな眼差しが印象的です。

I have a love, and it never fades
From red garden sheds
To watching lads on steds knocking heads
From the two by two fuck you punk stage
To a warehouse rave, with a bloke we met on the way
Dancing til day

俺には愛がある、それは決して消えない
庭の赤い小屋からだ
ステロイドをやってる男たちが頭をぶつけ合う様を見ていた
ツーマンのファッキンなパンクステージから
道中で出会った男と共に、倉庫のレイヴへ行った
昼まで踊り続けた

I have a love, and it never fades
Full of plights and gripes, like Achilles who loves fights
Like you did, right?
Like we did, twice
I will love you beyond life

俺には愛がある、それは決して消えない
苦境や不満に満ちているが、アキレスが戦いを愛していたよう
お前もそうだっただろう?
俺たちもそうだった、二倍だよ
俺はこの世を越えてもお前を愛し続けるよ

I have a love, and it never fades
You are God’s son across the belly
Remembered by pictures on your telly
Your body laying in its glow
Surrounded by those you know
Crying for you words, and your soul

俺には愛がある、それは決して消えない
お前は腹に刻まれた神の子息
思い出す、テレビに映るお前の気息
お前の体はその光に包まれて
知った顔に囲まれて
彼らはお前の言葉や魂のために泣く

And the final loss of your glimmer of hope
That we heard every time that ya spoke
And choked up rooms, and blocks, and venues
And lads and mots, with words that spoke soft of those lost
Now we send you off on funeral cloth

最後の別れ、お前のかすかな希望の光
お前が語るたびに俺らが感じてた光
涙で詰まった部屋、街区、ライブハウス
失われた者たちについて優しく語る男たち、女たち
今、俺たちはお前を葬送の布に包んで送り出す

I have so many doubts
I have so many doubts
I have so many doubts
I have so many doubts

I have so many doubts
I have so many doubts
I have so many doubts
I have so many doubts
I have so many doubts
I have so many doubts
I have so many doubts

俺にはたくさんの疑念がある

I have a love, and it never fades
From the space where we learned to be brave
And face guards, grief, and knaves
And late days that could shame and break saints
With the weight of the city’s hate from the smothering state
Every cent we could take
Went on the art that we’d make
We’d go straight through the day on a rake of empty plates
Up to 8 of us poolin’ ten quid to make something great
So our love will never fade
Our love will never fade

俺には愛がある、それは決して消えない
勇敢であることを学んだ場所から
立ち向かう、衛兵や悲しみ、悪人から
聖人を辱め、打ち砕くかのような日々
窒息状態による街の憎しみの重さに耐えた日々
持てる限りの金を持って
俺たちが作る作品に費やして
俺らは空っぽの皿をかき集めながら、一日をやり過ごした
8人でかき集めたたった10ポンドで最高の作品を作るんだ
だから俺たちの愛は決して消えない
俺たちの愛は決して消えない

I have a love, and it never fades
Now a long way from school days, sharing books at big break
With the two of us, and Barry and Craig
Talking tunes and poems with too much weight for our age
But the love that remains would shape the memory that stays
Even now I can see your face when those chords are replayed
Arm around me shoulder in teenage embrace
“Tell All Your Friends”, I’d say

俺には愛がある、それは決して消えない
休み時間に本を共有した学生時代から年月が経った
俺たち、バリーやクレイグと一緒に
歳に不釣り合いな音楽や詩を語り合った
でも残る愛が、残る記憶を形作る
今でもそのコードが再生されると、お前の顔が浮かぶんだ
思春期の頃、肩を抱き合ってた光景が
俺は言いたい、「友達みんなに話してくれ」って

And a year ago or so I played this song for you on the car stereo in the night’s breeze
This bit kicked in with it’s synths and its keys and you smiled as ya sat next to me
You in the front, Gilly in the backseat, going ninety to the sounds as we roared down the street
The other boys stompin feet, and me in utter disbelief from the joy from the break in the beats
We got out and stood, by the Kia Rio caged stage
And I felt like I had it all
‘Cause I have a love, and it will never fade
And either will you, Paul

1年ほど前、夜の風の中で車のステレオでこの曲をお前に聴かせた
この部分がシンセと鍵盤で始まると、お前は隣で微笑んだ
お前が前の座席に座り、ギリーが後部座席、音楽に合わせて90キロで街を走り抜けた
他の奴らは足を鳴らし、俺はそのビートのブレイクから感じた喜びに信じられない気持ちだった
俺たちは車から降りて、檻に囲まれたキア・リオのステージの横に立ち
俺は全てを手に入れたような気分だった
「俺には愛がある、それは決して消えない」
そして、お前も消えないよ、ポール

I love ya bro

愛してるぜ、兄弟

https://genius.com/For-those-i-love-i-have-a-love-lyrics

lads, bloke:イギリスで「男」「少年」「若めの男性」を意味するスラング
steds:(筋肉増強剤などに使われる)ステロイド(参照)
across the:〜を横切って、〜を挟んで「God’s son across the belly」はアメリカのラッパーNasの「Ethe」にも出てくるフレーズ。(Nasのお腹には文字通り「神の子」と書かれたタトゥーがあるとのこと。)
telly:スラングで「テレビ」
mots:イギリス、アイルランドで「ガールフレンド」「妻」「若い女性」を意味するスラング(参照)
glimmer of hope:かすか[わずか]な希望の光[兆し]
ya:スラングで「you」
send 〜 off:~を見送る、~を送り出す
guards:衛兵、警察、監視者 こちらの記事に彼が”An Garda Síochána”と呼ばれるアイルランドの警察による抑圧を受けた経験のインタビューが載っています。
in utter disbelief:全く信じられない
Kia Rio:韓国のKIAが生産・販売するサブコンパクトカー
車庫をライブハウスのステージに見立てる歌詞が美しいですね。

アルバム全体を通して、Davidの幼少期からの親友であり、音楽活動のパートナーであったPaul Curranを失った悲しみと再起を綴った作品になっています。

2024年10月のエレクトロ・デュオOvermonoの来日公演にて、この曲のMixがプレイされたのをきっかけに、改めてこの作品の素晴らしさに気がついたので歌詞の意味を調べましたが、あまりに辛すぎる彼の過去に言葉をのんでしまいました。

2組のコラボパフォーマンスは、こちらBOILER ROOMの50:30くらいから
Fred again.. & SOAKの「​just stand there」もそうでしたが、スポークン・ワーズとダンス・ミュージックが共鳴すると素晴らしい作品になりますね。

歌詞やインタビューからはアイルランドの体制の腐敗や、メンタルヘルスに対するサポートが十分でない現状なども見てとれ、また親友の死を創作の源にしていることに罪悪感を感じていることも語っており、リリース当時聴いていた時よりも複雑な心情になりました。

しかしながら、誰かが語り始めることで、人々の記憶に残り、語り継がれていくこともまた事実です。力強い作品を作り、真っ直ぐなパフォーマンスをする彼のライブをぜひ観てみたいです。

コメントを残す

洋楽インディーズ歌詞和訳してみるをもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む